One Russian song in brilliant English translation

KGB

Ad Honorem
Apr 2011
3,385
#1
..devoted to WWII soldiers. The translation is very, very good, so I guess it is a good idea the English speakers to see it..
 
Jan 2017
686
UK
#3
Is this the song?


Lyrics:

Мне кажется порою, что солдаты,
С кровавых не пришедшие полей,
Не в землю нашу полегли когда-то,
А превратились в белых журавлей.

Они до сей поры с времен тех дальних
Летят и подают нам голоса.
Не потому ль так часто и печально
Мы замолкаем, глядя в небеса?

Летит, летит по небу клин усталый,
Летит в тумане на исходе дня,
И в том строю есть промежуток малый,
Быть может, это место для меня.

Настанет день, и с журавлиной стаей
Я поплыву в такой же сизой мгле,
Из-под небес по-птичьи окликая
Всех вас, кого оставил на земле.

Мне кажется порою, что солдаты,
С кровавых не пришедшие полей,
Не в землю нашу полегли когда-то,
А превратились в белых журавлей..


-----------------------------------------------------------------

Mark Bernes - Zhuravli (Журавли) lyrics + English translation

Sometimes I feel like the soldiers,
Who never returned from the bloodied fields,
Aren't perished in our earth,
But turned into white cranes

Since those long gone times until today
They fly and give us signs, so we can hear them.
Isn't this why so frequently and sorrowfully
We fall silent, watching the sky?

A tired flock is flying, flying up in the sky,
Through the fog, at the end of the day.
And among them there's a small gap,
Perhaps that's the place for me

The day will come when together with the cranes
I will float in that same blue-gray mist,
With a bird's hailing out of the heavens,
Calling on all of you, whom I've had left down on earth.

Sometimes I feel like the soldiers,
Who never returned from the bloodied fields,
Aren't perished in our earth,
But turned into white cranes
 

Similar History Discussions