- Sep 2015
To my Gaelic ear that would be dwee or dwi also, depending on whether there was originally a fada on the "i", something I`m unsure of. Cormaic also appeared to have a Welsh source for his claim because he referred to an Ui Liathain fortress as "Dind map Lethain" and explained how the British "map" was the equivilent of the Gaelic "mac". So it seems likely that Tradui was a Welsh word. The other thing I thought interesting about "dui" is what if the U was interchangeable with V in the same way we commonly find it on Roman epigraphy? Then you`re getting something akin to Deva. However I think we should then see a vowel between d and v.Interesting thoughts.
I suppose to take it any further, we'd need to ask what Dui meant in Old Welsh? It admittedly sounds a bit like 'Dee', but presumably would have been pronounced 'dwee', which takes us a step away from the immediate apparent similarity.