This is a waste of time, you don't seem to be able to read a plain and clear narrative.
"This power came forth out of the Atlantic Ocean, for in those days the Atlantic was navigable; and there was an island situated in front of the straits which are by you called the Pillars of Heracles; the island was larger than Libya and Asia put together, and was the way to other islands, and from these you might pass to the whole of the opposite continent which surrounded the true ocean; for this sea which is within the Straits of Heracles is only a harbour, having a narrow entrance, but that other is a real sea, and the surrounding land may be most truly called a boundless continent."
τότε γὰρ πορεύσιμον ἦν τὸ ἐκεῖ πέλαγος: νῆσον γὰρ πρὸ τοῦ στόματος εἶχεν ὃ καλεῖτε, ὥς φατε, ὑμεῖς Ἡρακλέους στήλας, ἡ δὲ νῆσος ἅμα Λιβύης ἦν καὶ Ἀσίας μείζων, ἐξ ἧς ἐπιβατὸν ἐπὶ τὰς ἄλλας νήσους τοῖς τότε ἐγίγνετο πορευομένοις, ἐκ δὲ τῶν νήσων (25a) ἐπὶ τὴν καταντικρὺ πᾶσαν ἤπειρον τὴν περὶ τὸν ἀληθινὸν ἐκεῖνον πόντον. τάδε μὲν γάρ, ὅσα ἐντὸς τοῦ στόματος οὗ λέγομεν, φαίνεται λιμὴν στενόν τινα ἔχων εἴσπλουν: ἐκεῖνο δὲ πέλαγος ὄντως ἥ τε περιέχουσα αὐτὸ γῆ παντελῶς ἀληθῶς ὀρθότατ᾽ ἂν λέγοιτο ἤπειρος.
The island stands IN FRONT OF the straits called the PILLARS OF HERACLES, so plainly outside the Straits of Gibraltar, the Atlantic sea clearly being distinguished from the sea that lies within the straits, the Mediterranean. Okeanos was originally the name of the mythical encircling Ocean and of its eponym, and could later be applied to the outer sea, but not exclusively, because the Atlantic could also be called a pelagos (that in fact being the earlier usage); if a terminological distinction is drawn between the great outer sea and the inner Mediterranean sea, it is between pelagos
or okeanos and pontos or thalassa, not between okeanos and pelagos. The sea outside the straits is our Atlantic, but the outer sea is imagined here as being much larger. than merely the Atlantic as we know it. After having previously referred to Atlantis as being sufficiently powerful to mount an expedition against the whole of Europe and Asia, he has now passed on the the geography of the matter, and describes this external island as being larger than Libya (i.e Africa) and Asia (I will give you a £100 if you can find any scholarly translation that translates meizon here as meaning more powerful). The text then says that there are other islands (evidently of comparable nature to Atlantis and Libya/Asia) in the outer sea, which must accordingly be vast, and that if you pass beyond these islands and the whole extent of the outer sea, you arrive at a continent which is set
opposite all of this (ἐπὶ τὴν καταντικρὺ πᾶσαν ἤπειρον), to be imagined as
encircling everything else, as is finally explicitly stated. That continent cannot possibly be the lands around the Mediterranean, because it is set beyond the outer sea and is
boundless by comparison to any landmass contained within that sea. An absolutely clear distinction is drawn toward the end of the passage between the sea within the Straits and the outer sea, in which the Mediterranean is said to be like a mere harbour by comparison. The outer continent is similarly boundless compared to any island-continent set within the outer sea.
There is nothing unclear about any of this, and the Critias indicates the same:
"Let me begin by observing first of all, that nine thousand was the sum of years which had elapsed since the war which was said to have taken place between those who dwelt outside the pillars of Heracles and all who dwelt within them; this war I am going to describe. Of the combatants on the one side, the city of Athens was reported to have been the leader and to have fought out the war; the combatants on the other side were commanded by the kings of Atlantis, which, as I was saying, was an island greater in extent than Libya and Asia, and when afterwards sunk by an earthquake, became an impassable barrier of mud to voyagers sailing from hence to any part of the ocean."
The war was between those who lived
outside the Pillars of Heracles, on an island in the sea beyond, and those who lived
inside in the Mediterranean, led by the Athenians; and the huge size of the island is indicated once again. The text refers to the King of the Island of Atlantis, 'which island we said to be bigger than Liby and Asia'; no one who has any proper knowledge of ancient Greek would interpret 'meizon' as meaning 'more powerful' in the relevant Greek sentence.
There is nothing difficult in any of this, You really need to read the text with the help of good commentraies and reliable secondary literature, before setting off down rabbit-holes. I would recommend this book by a very fine scholar:
Christopher Gill, author of Plato’s Atlantis Story, discusses the philosophical significance of Plato’s compelling Atlantis story and how the mythical city has captured our imagination …
liverpooluniversitypress.blog