Joined Dec 2009
19,936 Posts | 25+
All in all, this might well be the most relevant Imperial Roman Edict ever, at least on the same level than the Edict of Mediolanum (313)
It is actually not easy to find: AFAIK no Roman historian included it in their works.
Even the contemporary Cassius Dio, by then already a former consul, just laconically and collaterally commented it while denouncing the taxing abuses of this emperor
The following Greek text is the opening of this decree and it comes from a contemporary fragmetary papyrus of Egypt (P. Giss. I, 40, col. I, 1-12):
Don't worry, this is the English translation
So almost overnight, at the early CMLXV AUC / 212 AD, millions of Roman subjects suddenly adopted the surname Antonianus.
And the Roman World forever changed...
As usual, any commentary will be highly welcomed.
Thanks in advance.
It is actually not easy to find: AFAIK no Roman historian included it in their works.
Even the contemporary Cassius Dio, by then already a former consul, just laconically and collaterally commented it while denouncing the taxing abuses of this emperor
(RH, LXXVIII: IX: IV).This was the reason why he [BASSIANUS aka ANTONINUS aka CARACALLA] made all the people in his empire Roman citizens; nominally he was honouring them, but his real purpose was to increase his revenues by this means, inasmuch as aliens did not have to pay most of these taxes.
The following Greek text is the opening of this decree and it comes from a contemporary fragmetary papyrus of Egypt (P. Giss. I, 40, col. I, 1-12):
This is the Latin translation[Αὐτοκράτωρ Καῖσαρ Μά]ρ̣κ̣ο̣ς̣ Α̣ὐρήλ̣ι̣[ος Σεουῆρος] Ἀ̣ντων̣ῖνο[ς] Ε̣[ὐσεβὴ]ς λέγει· | [ - ca. ? - ]η μᾶλλο̣ν̣ α̣ν̣[........ τὰ]ς αἰ̣τ̣ί̣α̣ς κ̣α̣ὶ̣ τ̣ο[ὺς] λ̣[ογι]σμ̣οὺ[ς] | [ - ca. ? - θ]εοῖς [τοῖ]ς ἀθ[αν]άτοις ε̣ὐχα̣ριστήσαιμι, ὅτι τῆ̣[ς] τ̣οιαύτη[ς] | [ - ca. ? - ]η̣σ̣με συ[νετ]ή̣ρησα̣ν. τοιγ[α]ροῦν ν̣ομ̣ίζω [ο]ὕτω με | [ - ca. ? - ]ω̣ς δύ[ν]α̣σθαι τ̣ῇ μεγαλ̣ειό̣τητι αὐτῶ̣ν τὸ ἱκ̣αν̣ὸν ποι-|[εῖν - ca. ? - ὁσ]άκις ἐὰν ὑ̣[π]ε̣ι̣σέλθ[ωσ]ι̣ν εἰς τοὺς ἐ̣μ̣ο̣ὺ̣ς ἀν[θρ]ώπους | [ - ca. ? - ]ν̣ θεῶν συνε̣ι̣[σ]ενέγ[κοι]μ̣ι. δίδωμ̣ι τοῖς συνάπα-|[σιν - ca. ? - κατὰ τ]ὴ̣ν οἰκουμέν̣η̣ν π[ολιτ]είαν Ῥωμαίων, μ̣έ̣νοντος | [τοῦ δικαίου τῶν πολιτευμ]άτων̣, χωρ[ὶς] τῶν [..]δ̣ειτ̣ικίων. ὀ̣[φ]ε̣ίλει γὰρ τὸ | [ - ca. ? - ]ν̣ε̣ιν πάντα α̣[..]α ἤδη κ[α]ὶ τῇ νίκῃ ἐνπεριει-|[ληφ - ca. ? - ]α̣γμα̣ .[..]λώσει [τὴν] μεγαλειότητα [το]ῦ̣ Ῥωμα[ί]-|[ - ca. ? - ]. περὶ τοὺς .[....]υς γε̣γεν̣ῆσ̣θα[ι] ᾗπερ δ[ - ca. ? - ] | [ - ca. ? - ].αλειφ[ - ca. 10 - ]ω̣ν τῶ[ν ἑ]κάστης | [ - ca. ? - ]ητω[ - ca. 10 - ]..[.]ο̣ς̣[ - ca. ? - ] | [ - ca. ? - ]θη[ - ca. ? - ] | [ - ca. ? - ]ο̣λω[ - ca. ? - ] | [ - ca. ? - ]τ̣ο | [ - ca. ? - ]α̣ | [ - ca. ? - ]ν̣ελλη | [ - ca. ? - ]μω | [ - ca. ? - ]υ̣π̣ο̣ | [ - ca. ? - ]κυ | [ - ca. ? - ]ι̣ειη | [ - ca. ? - ]ο̣ιεσαν | [ - ca. ? - ]ε̣γδια | [ - ca. ? - ] | [ - ca. ? - ].ος
(S. Riccobono, Fontes iuris Romani antejustiniani, I, Firenze, 1941, pp. 445-449, n. 88)Imperator Caesar Marcus Aurelius Seuerus Antoninus Augustus dicit : Nunc uero . . . . potius oportet querellis et libellis sublatis quaerere quomodo diis immortalibus gratias agam, quod ista uictoria . . . . me seruauerunt. Itaque existimo sic magnifice et religiose maiestati eorum satisfacere me posse, si peregrinos, quotiens cumque in meorum hominum numerum ingressi sint, in religiones (?) deorum inducam. Do igitur omnibus peregrinis, qui in orbe terrarum sunt, ciuitatem Romanorum, manente omni genere ciuitatum, exceptis dediticiis. Oportet enim multitudinem non solum omnia . . . . sed etiam uictoria circumcingi. Praeterea hoc edictum augebit (?) maiestatem populi Romanorum cum facta sit eadem aliorum (?) ( peregrinorum ? ) dignitas. . . . . . .
Don't worry, this is the English translation
Imperator Caesar Marcus Aurelius Augustus Antoninus Pius says:
[. . .] rather [. . .] the causes and considerations [. . .] that I give thanks
to the immortal gods, because [when that conspiracy occurred] they
preserved me, thus I think that I should be able [magnificently
and piously] to make a suitable response to their majesty, [if] I were
able to lead [all who are presently my people] and others who should
join my people [to the sanctuaries] of the gods. I give to all of
those [who are under my rule throughout] the whole world, Roman
citizenship, [(with the provision that) the just claims of communities]
should remain, with the exception of the [ded]iticii.
The [whole population] ought [. . .] already to have been included in the victory.
[. . .] my edict will expand the majesty of the Roman [people. . .].
So almost overnight, at the early CMLXV AUC / 212 AD, millions of Roman subjects suddenly adopted the surname Antonianus.
And the Roman World forever changed...
As usual, any commentary will be highly welcomed.
Thanks in advance.